Untitled Document
www.expresscomputeronline.com WEEKLY INSIGHT FOR TECHNOLOGY PROFESSIONALS
12 May 2008  
Untitled Document
Sections

Market
Management
Technology
Technology Life

Columns

Between The Bytes

Events

Technology Senate
Technology Sabha

Specials

HMA Bankbiz
UPS Batteries

Services
Subscribe/Renew
Archives
Search
Contact Us
Network Sites
CIO Decisions
Exp.Channel Business
Express Hospitality
Express TravelWorld
feBusiness Traveller
Express Pharma
Express Healthcare
Express Textile
Group Sites
ExpressIndia
Indian Express
Financial Express

Untitled Document
 
Home - Technology - Article

Product Innovation

Computing in your mother tongue

Typing in regional languages is no big deal; however, typing with ease is an issue. Lipikar helps you do just that

With a large English-speaking population and owing to the complexities of multi-lingual platforms, software vendors have for long overlooked the end-user’s need to type and read in their regional languages. While there are applications in the market to do this, the point is that most of them make typing in regional languages so complex that most people prefer to skip the whole issue. To address this issue, Databyte Equipment Private Limited, a technology company based in Pune developed Lipikar, a multi-lingual Indic platform. It provides two products for Indic language users—a Desktop Plugin for Windows and IE, and a Free Extension to the popular Mozilla FireFox browser.

To start using Lipikaar, just three simple rules are to be followed, and one can be ready to type in any of the 15 regional languages supported. The product lets you type with ease in Devnagari (Hindi, Marathi, Sanskrit, Nepali, Konkani, Kashmiri, Sindhi), Bengali, Gujarati, Punjabi, Tamil, Telugu, Kannada, Malayalam and Urdu.

Lipikaar is a new way of typing in any of these languages. Its simplicity and ease of use makes it adaptable for any PC or Web user. Lipikaar works on the simple idea that pressing the phonetically nearest English keyboard character to the character in your favorite language should result in that desired character. Pressing the same key again, should result in the next nearest, and so on.

Lipikaar is a patented method designed for professional use. It supports the complete character set as recommended by Bureau of Indian Standards including four forms of vowels and two forms of “r” for South Indian languages.

Rules

  • SMS Style: Type the closest sounding English key one or more times, until you see the script character you want.
  • X for half: Type x after any character to make it half-character.
  • Z for everything else: Type z to get all the special characters and symbols of your script.

Benefits

  • Only alphabet keys are used.
  • No struggling with the correct English spellings (transliteration).
  • No pop-up language keyboards required.
  • No guessing or prompting necessary.
  • No clumsy keystrokes.
  • Even the most complicated word can be typed effortlessly in seconds.
  • Easy switching from English to another language.

Beyond Transliteration

  • Why transliteration does not work in all cases?
  • Silent Characters: There are many silent characters in Languages like Malayalam, Tamil and other Indic scripts which may have different spellings but they are phonetically quite different. For an intelligent transliteration algorithm, it becomes difficult to interpret these words.
  • Dialects, Slang and Subsets: Munnabhai can’t think of using transliteration because his language is way too advanced for the algorithm to understand. E.g. Abe cirkit raapchandoos item hai baap, bole toh becomes +ɤÉä ºÉÐE]â®É{ÉÊSÉE +ªÉ]¨É ½è ¤ÉÉ{É ¤ÉÉä±Éä iÉÉä, while Munna would expect +¤Éä ºÉ®ÊE ] ®É{ÉÊSÉE +ªÉ]¨É ½è ¤ÉÉ{É ¤ÉÉä±Éä iÉÉä Also, since a language like Devnagri forms a superset of many other languages (Hindi, Marathi, Sanskrit, Nepali, Konkani, Kashmiri, Sindhi), it takes too much effort to come up with concise algorithms for these.
  • Emphasis and Consonants: Many languages from South India have a strong emphasis on characters. Consider the example, Reddy becomes ®äbÒ, while we want a ®äbÂbÒ, chitthi becomes ÊSÉi½Ò, but we expect ÊSÉ`Â`Ò
  • Hybrid words: Hinglish is today’s trend. More publishers want to use hybrid languages from their regions to add some spice into the articles. To write “VÉ¤É we met” instead of Jab we met, we need an easy switching mechanism rather than typing some words in the regional language and pasting other English words from a different editor.

Lipikaar avoids these problems as it does not rely on a dictionary of matching words for the English transliteration. All that is needed is for you to follow the three rules and any word that you have in mind can be typed.

A free extension for Firefox

A free extension to the popular FireFox browser lets you create multi-lingual emails, blogs, scraps, comments and chats in the supported languages. Supported Firefox versions include Mozilla Firefox Version 1.5.x to 2.0.x (Firefox Version 3 currently not supported).

Desktop version

The Lipikaar desktop runs on the Windows platform. It works as a background application, and allows users to very easily switch between English and their language through the CapsLock key.

It allows direct typing in the Indian languages in all windows applications. Integrates your language with Office Applications like Microsoft Word, Excel, PowerPoint, Internet Applications such as Internet Explorer, Mozilla Firefox, GTalk, Yahoo! Messenger and Desktop Applications like Notepad, WordPad, Desktop Publishing, Productivity Applications etc.

Lipikar is available for Rs. 799 per user (residing in India) and $19.99 per user (residing outside India). However, you can freely download and install the trial version on your computer for evaluation.

 


Untitled Document

UNSUBSCRIBE HERE
Untitled Document
© Copyright 2001: Indian Express Newspapers (Mumbai) Limited (Mumbai, India). All rights reserved throughout the world. This entire site is compiled in Mumbai by the Business Publications Division (BPD) of the Indian Express Newspapers (Mumbai) Limited. Site managed by BPD.