 |
| Manoj
Annadurai
wants to reach out to the huge untapped markets of rural
India with his Indian-language software |
Indian
software house Chennai Kavigal has developed regional language
office productivity software on the GNU/Linux platform. Frederick
Noronha finds out what motivates the company and
what this initiative could mean for the spread of computers
in non-English-speaking India
Chennai
Kavigal’s Shakti office suite offers common office productivity
tools on Linux in regional Indian languages, at an affordable
cost
It
looks like MS Word, but its in Tamil. You could do your
spreadsheets in this software, and it works in Hindi. Thanks
to the initiative of a young and enthusiastic firm in South
India, useful office-based computing solutions are finding
their way to Indian-language computer users.
Going by the atypical name of Chennai Kavigal,
the firm has been toiling to provide everyday office applications
in Indian languages. We started with word-processing
and now have an entire office suite. Were working on
handwriting recognition, and porting these options to (the
free operating system of) GNU/Linux, says
CEO Manoj Annadurai.
Such a solution holds out exciting possibilities, and not
just because the average computer user badly needs office
tools, that allow for commonly used computer tasks to be carried
out. More importantly, such tools are sorely lacking in many
Indian languages, at an affordable price.
Based in Chennai, the firm Chennai Kavigals product
Shakti seeks to provide the functionality of Microsoft
Office. But, in Indian languages. You dont have
to buy a suite of seven different applications. This offers
all the products in one, says Annadurai. It currently
comes in Hindi-English and Tamil-English versions.
With the product priced at Rs
1,995, the company seeks to offer an affordable product to
Indian computer users who would be more familiar using this
tool in their regional language.
Chennai Kavigal has a staff of about 40. Weve
got a good response for this product, says Annadurai,
a mechanical engineer. The company is already working on a
version in Telugu and plans to launch Marathi, Gujarati and
Bengali editions shortly. It doesnt come with
all the bells and whistles of MS Word. But this is a functional
word processor, explains Annadurai, pointing to one
of his products.
A regional alternative
Whats the logic of going about re-creating office productivity
tools in Indian language versions?
Argues Annadurai: Linux is actually expensive. In one
sense, it is free (in the sense that it is actually freely
copyable, without licences needed to be purchased for each
user). But to get persons trained on Linux is tough. Today,
even children are using Windows. If you want a police constable
to be using a computer, convincing him about Linux is going
to be tough.
On the other hand, legal copies of Microsoft applications
dont come cheap, in an Indian context. While the Windows
operating system itself isnt overly expensive, a package
like Microsoft Office could be priced at anything up to Rs
25,000.
IIT-Madras
and Chennai Kavigal wanted to do something about that. We
wanted the entire office-tools to be available to the Indian
language user, at an affordable cost. In a language that they
found useful, says Annadurai.
To make this solution useful, it should ideally be bilingual,
if not trilingual. Ideally, it could include English (the
colonial language, but still widely used to interconnect
different parts of the nation and known by most who have gone
in for a higher education), Hindi (the national language
and widely spoken in North India) and the regional language.
Secondly, argues Annadurai, to make this useful and relevant
to the common man, the software needed to be inexpensively
priced.
Complicated process
Getting regional language solutions in India is not easy.
Indian language computing has its own complications. Keyboards
and computing has been geared to meet the needs of a 26-alphabet
English language. Indian languages have a few hundred characters
and character-combinations.
Mapping
this onto a keyboard meant primarily for 26 alphabets, means
that one needs multiple keystrokes to get one character. In
a language like Telugu, you could need four to five keystrokes
to create one character, says Annadurai, adding that
his company is working on a pen-interface for handwriting-recognition
systems.
Innovative company
The firms name Chennai Kavigal simply means Poets of
Chennai. We did not want a name with Microsystems or
Macrosystems, but wanted something that was Indian. If Panasonic,
Matsushita, Daewoo, Hyundai and Sony can be accepted, why
not this? asks the CEO defiantly.
Chennai Kavigal was started at the end of 1996.
If
recognition means that a companys product is bought
by a lot of people, then a lot more needs has to be done by
our company, the CEO admits. But unlike other
Indian companies that are more into services, we believe in
creating products. That is what would make India a software
superpower. Sun, Oracle and other big names have their own
products. But which Indian company has put out recognisable
products, apart from a few accounting packages?
The companys future plans include alliances with bigger
companies, which could give its products the badly-needed
wider exposure. Also, Chennai Kavigal is eager to build deals
with the government that would see the latter buying unlimited
licences for a fixed price.
This
way the government could save millions. It would not need
to buy expensive foreign products and in addition would be
buying Indian language products, Annadurai argues.
Chennai Kavigal also plans to make inroads into the educational
sector. Unless we get into rural India, which has a
huge but untapped market, attempts like this wont survive,
he argues.
IIT collaboration
On the GNU/Linux front, Chennai Kavigal is working with the
Indian Institute of Technology (IIT), Madras.
There
is a fantastic pool of talent there, especially as far as
GNU/Linux is concerned, says Annadurai. He points out
that this team has been successful in making the console
level of GNU/Linux work efficiently with Indian-languages.
Currently, this solution works for software like Pine, GCC
and Telnet meaning that anyone using these could now avail
of an Indian-language interface.
Now,
theyre working on the kernel level, so that any application
working on Linux will inherit Indian-language support,
says he. Forget about the ISCII-versus-Unicode debate.
Any solution should be encoding-free. Applications should
be isolated from their code [to enable a suitable solution],
says Manoj with pragmatic finality
|